99国产线观看免费_有码中文字幕日韩_在线电影一区欧美二区_久久人妻无码中交_国产小黄片在线播放_午国产午夜激无码毛片不卡_日本人与黑人牲交交免费_欧亚精品一区精品视频综合_午夜激无码AV毛片_在线精品国产91

干練 穩(wěn)健

商務(wù)陪同口譯

銘文致譯所有譯員都經(jīng)過CATTI國家翻譯考試認(rèn)證,以質(zhì)量求生存

干練 穩(wěn)健

專業(yè)的商務(wù)陪同口譯至關(guān)重要,對生意達(dá)成起很大促進(jìn)作用。

陪同口譯需要很強(qiáng)的綜合素質(zhì),除了準(zhǔn)確翻譯之外,還需懂得商務(wù)禮儀,了解外方文化、歷史、國情和宗教習(xí)俗等背景知識。為促進(jìn)雙方洽談,既能適當(dāng)準(zhǔn)確傳達(dá)意思,又能推動建立互信。

1. 商務(wù)陪同翻譯特點(diǎn)

商務(wù)陪同翻譯,從翻譯技術(shù)特點(diǎn)上來說,商務(wù)陪同口譯可能涉及交替?zhèn)髯g,也可能涉及同聲傳譯,關(guān)鍵看客戶需求。

如果中外雙方時(shí)間充裕,又不想安排同傳設(shè)備,那么交替?zhèn)髯g比較合適;如果中外雙方時(shí)間緊張,想要快速開會、討論,那可以安排同聲傳譯,即譯員和講話人同時(shí)說,在同傳時(shí),如果會議不太正式,人數(shù)較少,那么可以用耳語同傳,即譯員在客戶耳邊小聲翻譯,如果會議人數(shù)多,那么需要借助同傳設(shè)備,比如譯員的話筒和聽眾的耳機(jī)。

商務(wù)陪同翻譯

2. 商務(wù)陪同——中外文化

A. 思維模式

中外雙方文化不同,思維方式有差異,在商務(wù)談判翻譯中,比如中國人跟英語國家的人洽談時(shí),在大部分情況下,中方發(fā)言的特點(diǎn)是相對抽象、宏觀,上義詞比較多,而英語國家的人(如英國、美國、澳大利亞、加拿大、新西蘭)的發(fā)言特點(diǎn)是具體、微觀、直接。

B. 翻譯處理方法

為了克服因文化不同而導(dǎo)致的無法理解字面意思,好的商務(wù)陪同譯員會把重點(diǎn)放在翻譯意思上,而不是字對字翻譯。比如英語說“Someone has a big mouth.” 如果按照字面意思去翻譯“某某有個(gè)大嘴巴。”一般中國人不理解這是什么意思,所以不能字對字翻譯,而是要把內(nèi)涵意思解釋出來,而這句話的真正意思是“某某是個(gè)多嘴的人。” 反過來也一樣,如果中文說誰是個(gè)“多嘴的人”,不可能字對字地翻譯成someone has many mouths. 這樣老外會很震驚。

資深翻譯+專業(yè)知識

行業(yè)解決方案

專業(yè)領(lǐng)域翻譯、國際業(yè)務(wù)拓展、國際品牌形象建設(shè)。

更多

質(zhì)量 信譽(yù)

客戶評價(jià)

銘文致譯為客戶創(chuàng)造價(jià)值,因此贏得客戶信賴

“We didn't expected the interpreter to be so professional. Hope we can work together next year! (沒想到口譯員這么專業(yè)!希望明年繼續(xù)合作。)”

體育翻譯 — Coach Bibby

“Thank you very much! You've been very helpful!(非常感謝!您的幫助太大了!)”

醫(yī)藥翻譯 — 諾和諾德審計(jì)員

“翻譯的很準(zhǔn)確,真是值得推薦的翻譯公司,以后我們的翻譯工作都外包給您!”

醫(yī)藥翻譯— 醫(yī)藥翻譯客戶