本地化不僅是翻譯,更是尋求功能對等。
在全球市場上,中國制造給人的印象是“低端、廉價”,部分原因是不擅于樹立“高端”國際形象。
很多企業(yè)產(chǎn)品質(zhì)量很好,但網(wǎng)站卻不能與其實(shí)力匹配,很難讓遠(yuǎn)在國外的客戶信任。
銘文致譯擅長:
營銷大師彼得德魯克說過:"營銷的目的就是要使推銷成為多余"。市場宣傳資料,包括廣告、產(chǎn)品特點(diǎn)描述、宣傳語等都是跟客戶溝通的重要信息,按照漢語邏輯去寫英語、法語、西班牙語等外語內(nèi)容,肯定是行不通的。
銘文致譯優(yōu)勢:
銘文致譯為客戶創(chuàng)造價值,因此贏得客戶信賴
“We didn't expected the interpreter to be so professional. Hope we can work together next year! (沒想到口譯員這么專業(yè)!希望明年繼續(xù)合作。)”
“非常感謝!非常感謝!下次需要翻譯我一定聯(lián)系您!”
“Thank you very much! You've been very helpful!(非常感謝!您的幫助太大了?。?rdquo;
“翻譯的很準(zhǔn)確,真是值得推薦的翻譯公司,以后我們的翻譯工作都外包給您!”