99国产线观看免费_有码中文字幕日韩_在线电影一区欧美二区_久久人妻无码中交_国产小黄片在线播放_午国产午夜激无码毛片不卡_日本人与黑人牲交交免费_欧亚精品一区精品视频综合_午夜激无码AV毛片_在线精品国产91

分享知識

翻譯博客

銘文致譯樂于介紹各國文化、外語學(xué)習(xí)方法、翻譯咨詢。

20120年01月05日

商務(wù)陪同翻譯

商務(wù)陪同翻譯,從翻譯技術(shù)特點(diǎn)上來說,商務(wù)陪同口譯可能涉及交替?zhèn)髯g,也可能涉及同聲傳譯,關(guān)鍵看客戶需求。如果中外雙方時(shí)間充裕······

銘文致譯商務(wù)陪同翻譯公司

流暢 干練

口譯、筆譯

銘文致譯有多年口筆譯經(jīng)驗(yàn),以高質(zhì)贏得信賴

  •   同聲傳譯
  •   交替?zhèn)髯g
  •   商務(wù)口譯
  •    遠(yuǎn)程視頻口譯
  •   遠(yuǎn)程電話口譯
  •   文件筆譯
  •   蓋章翻譯

高效、省時(shí)

什么是同傳?
發(fā)言人講話時(shí)不用間斷,同傳譯員邊聽邊譯。譯員通常在隔音同傳箱里實(shí)時(shí)口譯,聽眾通過耳機(jī)收聽譯員講話。

同傳一般應(yīng)用在高端的國際會議,比如:

  • 跨國年會
  • 產(chǎn)品發(fā)布會
  • 國際學(xué)術(shù)會議等

練就同傳技藝需要多年經(jīng)驗(yàn)及行業(yè)知識,做好一場同傳,需要精心準(zhǔn)備以及專業(yè)設(shè)備。

因需注意力高度集中,一場同傳會議需要至少2名譯員,大概每隔20分鐘交接一次,休息5分鐘。但即使在休息時(shí),也要認(rèn)真聽取講話內(nèi)容,以保證跟上講話進(jìn)度。

關(guān)于同傳會議,需要準(zhǔn)備什么?

同傳設(shè)備搭建不好,會影響整個(gè)會議效果。我們可以為您配置、搭建同傳設(shè)備, 專業(yè)高效。

確定安排同傳,您需要了解什么?
  1. 所需語種、幾門語言
  2. ——決定同傳箱數(shù)量
  3. 聽眾人數(shù)
  4. ——決定耳機(jī)數(shù)量
  5. 會場布局
  6. ——教室、劇院、U型講臺?

應(yīng)用廣泛

什么是交傳?

發(fā)言人講一段話后停止,讓譯員翻譯這段話之后再繼續(xù)講話。即譯員先聽后譯。

交傳不像同傳會議那樣需要客戶做很多準(zhǔn)備,因此得到廣泛應(yīng)用。

常見交傳會議形式
  • 跨國公司開會
  • 新聞發(fā)布會
  • 晚宴致辭等
  • 公司內(nèi)部培訓(xùn)
  • 會議致辭

確定安排交傳后,提供以下資料效果會更好:

  • 內(nèi)部常用縮略語
  • 專業(yè)術(shù)語
  • 演講草稿

干練 穩(wěn)健

專業(yè)的商務(wù)陪同口譯至關(guān)重要,對生意達(dá)成起很大促進(jìn)作用。

陪同口譯需要很強(qiáng)的綜合素質(zhì),除了準(zhǔn)確翻譯之外,還需懂得商務(wù)禮儀,了解外方文化、歷史、國情和宗教習(xí)俗等背景知識。為促進(jìn)雙方洽談,既能適當(dāng)準(zhǔn)確傳達(dá)意思,又能推動建立互信。

譯員代表您的立場,很想幫您溝通,但是卻不能代替您發(fā)表意見。

您需要跟陪同譯員提前交代什么?

  1. 業(yè)務(wù)背景
  2. 目標(biāo)

方便快捷

什么是遠(yuǎn)程視頻口譯?

通過視頻就能翻譯,不需要譯員到現(xiàn)場。 譯員通過視頻接受您會議現(xiàn)場影音,再把您的講話通過同傳/交傳翻譯給外方。

如同其他形式的口譯,口譯員了解的背景信息越多,就越有助于口譯效果。

視頻口譯應(yīng)用場景:

  • 國際合作意向洽談
  • 跨國公司宣講
  • 海外求醫(yī)
  • 國際技術(shù)對接
  • 其他視頻會議

隨時(shí)隨地

什么是電話口譯?

通過電話就能翻譯,不需要譯員到現(xiàn)場。

  1. 聯(lián)系客服,預(yù)約譯員
  2. 跟譯員2方或多方通話

電話口譯應(yīng)用場景

  • 國際電話會議
  • 海外旅游翻譯
  • 海外求醫(yī)
  • 海外法律
  • 出境游人工翻譯

蓋章翻譯

銘文致譯是2013年在北京工商局注冊成立的正規(guī)翻譯公司,先后取得工商備案、公安部備案和工信部備案,蓋章翻譯受到國內(nèi)外政府、教育機(jī)構(gòu)、使領(lǐng)館、移民局(UKVI等)認(rèn)可。

證件類型

  • 戶口本、身份證
  • 畢業(yè)證、學(xué)位證、成績單、在讀證明、錄取通知書
  • 出生證明、工作證明、未獲刑證明、婚姻證明、職業(yè)證明
  • 診斷書翻譯
  • 移民材料翻譯、簽證材料翻譯
  • 蓋章翻譯價(jià)

2020年01月20日

新型冠狀病毒疫情期間如何翻譯?

在疫情期間,盡量避免去公共場所,外出要戴醫(yī)用口罩,這樣的情況下怎么翻譯呢?答案是視頻會議口譯,即便中外雙方不在同一地點(diǎn),也可以做到溝通不受限制······

銘文致譯 銘文致譯

精誠所至,金石為開

歡迎您隨時(shí)詢價(jià)

誠信、質(zhì)量是我們的發(fā)展之本,也是創(chuàng)造價(jià)值的源泉。