99国产线观看免费_有码中文字幕日韩_在线电影一区欧美二区_久久人妻无码中交_国产小黄片在线播放_午国产午夜激无码毛片不卡_日本人与黑人牲交交免费_欧亚精品一区精品视频综合_午夜激无码AV毛片_在线精品国产91

流暢 凝練

筆譯

銘文致譯的筆譯經(jīng)驗(yàn)覆蓋多個(gè)行業(yè),相信優(yōu)質(zhì)的譯文可帶來(lái)高效的溝通

  •   醫(yī)藥翻譯
  •   法律翻譯
  •   工程翻譯
  •    汽車(chē)翻譯
  •   圖書(shū)翻譯
  •   新聞媒體翻譯
  •   體育翻譯

以健康的發(fā)展方式促進(jìn)人類(lèi)健康,是我們工作的意義所在

醫(yī)藥+外語(yǔ),雙重背景。

醫(yī)藥翻譯,準(zhǔn)確和效率至關(guān)重要 。做好醫(yī)藥翻譯,不僅需要扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ),醫(yī)療背景知識(shí)也是必備的。

我們?yōu)樽g員定期做醫(yī)療培訓(xùn),以保證醫(yī)藥翻譯的準(zhǔn)確度和熟練度。質(zhì)量是我們的發(fā)展信條,高質(zhì)量的醫(yī)藥翻譯贏(yíng)得了客戶(hù)的信賴(lài)。以健康的發(fā)展方式,促進(jìn)人類(lèi)健康,是我們工作的意義所在。

醫(yī)藥翻譯經(jīng)驗(yàn):

  • 生物醫(yī)學(xué)會(huì)議
  • 醫(yī)療器械翻譯
  • 藥品說(shuō)明翻譯
  • 醫(yī)療教學(xué)人體模型
  • 制藥審計(jì)
  • 醫(yī)療測(cè)試
  • 診斷書(shū)翻譯

以“信”、“達(dá)”促進(jìn)公平、公證

法律翻譯不僅需要語(yǔ)言基本功扎實(shí),對(duì)法律知識(shí)的理解也必不可少。雖說(shuō)中外都有法律,但中國(guó)與很多外國(guó)的法律體系不同,并不是所有的概念都相通。中國(guó)法律屬于“大陸法系”/“成文法”,而英美等英語(yǔ)國(guó)家法律多數(shù)為“英美法系”/“案例法”。

法律翻譯的“信”、“達(dá)”并非易事。法律翻譯中的“信”即翻譯準(zhǔn)確,“達(dá)”即流暢。達(dá)到“信”、“達(dá)”的水平,需要對(duì)中外法律都有所了解,同時(shí)熟練掌握法律語(yǔ)言。

法律翻譯經(jīng)驗(yàn):
  • 起訴書(shū)翻譯
  • 判決書(shū)翻譯
  • 法律論文翻譯
  • 合同條款翻譯
  • 庭審翻譯
  • 審問(wèn)翻譯

專(zhuān)業(yè)翻譯+工程背景

工程翻譯往往需要譯員語(yǔ)言基本功扎實(shí)、有一定工程知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)。

我們的工程翻譯團(tuán)隊(duì)都具有相關(guān)工程經(jīng)驗(yàn),譯員能準(zhǔn)確理解相關(guān)工程概念,并熟悉相對(duì)的中外語(yǔ)表達(dá)。

以扎實(shí)的翻譯功底和工程知識(shí),和您共同筑起質(zhì)量工程。

工程翻譯經(jīng)驗(yàn):

  • 機(jī)械工程
  • 土木工程
  • 橋梁工程
  • 化學(xué)工程
  • 信息工程
  • 環(huán)境工程

精確對(duì)接國(guó)際合作

隨著中外汽車(chē)領(lǐng)域政策開(kāi)放,以及國(guó)內(nèi)外深化合作,汽車(chē)翻譯成為熱門(mén)需求。

在汽車(chē)領(lǐng)域的翻譯,我們有成熟的日語(yǔ)翻譯、德語(yǔ)翻譯、英語(yǔ)翻譯和韓語(yǔ)翻譯團(tuán)隊(duì),既有扎實(shí)語(yǔ)言基礎(chǔ),又熟悉汽車(chē)領(lǐng)域知識(shí),了解汽車(chē)行業(yè)發(fā)展前沿,保證翻譯準(zhǔn)確流暢。

汽車(chē)領(lǐng)域翻譯經(jīng)驗(yàn):

  • 汽車(chē)制造國(guó)際合作
  • 無(wú)人駕駛
  • 電動(dòng)汽車(chē)
  • 混合動(dòng)力
  • 新能源汽車(chē)
  • 共享汽車(chē)
  • 汽車(chē)零部件進(jìn)出口
  • 發(fā)動(dòng)機(jī)國(guó)際合作
  • 環(huán)衛(wèi)車(chē)改裝

圖書(shū)翻譯講究準(zhǔn)確、流暢、詞句凝練、排版美觀(guān)

圖書(shū)翻譯對(duì)文筆要求較高,這也是銘文致譯所擅長(zhǎng)的領(lǐng)域。

對(duì)于譯員來(lái)說(shuō),不斷提煉文筆正是我們的追求。無(wú)論是文學(xué)作品、雜志、科普書(shū)籍翻譯,還是教科書(shū)、技術(shù)文檔、產(chǎn)品宣傳手冊(cè)翻譯,我們都用心對(duì)待、字斟句酌、不蔓不枝。

對(duì)于文學(xué)翻譯來(lái)說(shuō),除了要熟悉中外雙語(yǔ)表達(dá)、文化、一定的文學(xué)素養(yǎng)外,還要做到錢(qián)鐘書(shū)提到的“化境”,考慮到目標(biāo)讀者,方能使譯文達(dá)到原文表達(dá)的效果。

我們的文學(xué)翻譯團(tuán)隊(duì)是忠實(shí)的文學(xué)愛(ài)好者, 熱愛(ài)文學(xué),熱愛(ài)創(chuàng)作,以地道的語(yǔ)言,直達(dá)讀者心靈。

新聞報(bào)道“倒三角”

新聞媒體翻譯講究“倒三角”或“倒金字塔”的結(jié)構(gòu),把最重要的信息放在最前面說(shuō)。

漢語(yǔ)思維方式卻與此有很大不同,漢語(yǔ)更習(xí)慣講“前因后果”,即前面敘述諸多原因,最后導(dǎo)致什么。但新聞報(bào)道卻于此完全相反,先描述最要緊的結(jié)果,再說(shuō)明原因、背景等信息。

銘文致譯團(tuán)隊(duì)的最大樂(lè)趣之一就是精讀各國(guó)各類(lèi)型新聞,包括英國(guó)的泰晤士報(bào)(The Times)、衛(wèi)報(bào)(The Guardian)、金融時(shí)報(bào)(Financial Times)、每日郵報(bào)(Daily Mail),經(jīng)濟(jì)學(xué)人(The Economist),美國(guó)的紐約時(shí)報(bào)(NY Times),華爾街日?qǐng)?bào)(Wall Street Journal)等等。緊跟事實(shí),學(xué)習(xí)鮮活的語(yǔ)言,練就扎實(shí)的中外文基礎(chǔ),這是譯員每天都需要練習(xí)的基本功。

除了紙媒翻譯,我們也擅長(zhǎng)數(shù)字媒體翻譯。隨著信息全球化發(fā)展,世界媒體傳播也幾乎無(wú)所不到,我們的翻譯團(tuán)隊(duì)以成熟的全球視野,助您高效傳播。

Citius, Altius, Fortius 更快、更高、更強(qiáng)

體育是美麗、正義、勇氣、榮譽(yù)、健康、進(jìn)步與和平的化身,體現(xiàn)了社會(huì)生活中追求不到的公平合理。體育鍛煉和運(yùn)動(dòng)競(jìng)賽能凈化人們的思想情操,可以培養(yǎng)人們的勇敢精神,促進(jìn)人類(lèi)文明。

我們擅長(zhǎng)體育翻譯:

    球類(lèi)
  • 籃球
  • 足球
  • 網(wǎng)球
  • 高爾夫球
  • 乒乓球
  • 排球
    冰雪項(xiàng)目
  • 滑雪
  • 滑冰
  • 冰橇
  • 冰球
  • 冰壺

語(yǔ)種

銘文致譯的譯員網(wǎng)絡(luò)覆蓋多個(gè)國(guó)家,所有譯員通過(guò)翻譯考試認(rèn)證,而且通過(guò)銘文致譯的測(cè)試。

  • 丹麥語(yǔ)翻譯
  • 克羅地亞語(yǔ)翻譯
  • 羅馬尼亞語(yǔ)翻譯
  • 阿爾巴尼亞語(yǔ)翻譯
  • 瑞典語(yǔ)翻譯
  • 塞爾維亞語(yǔ)翻譯
  • 立陶宛語(yǔ)翻譯
  • 荷蘭語(yǔ)翻譯
  • 希臘語(yǔ)翻譯
  • 拉脫維亞語(yǔ)翻譯
  • 冰島語(yǔ)翻譯
  • 馬耳他語(yǔ)翻譯
  • 烏爾都語(yǔ)翻譯
  • 印地語(yǔ)翻譯

質(zhì)量 信譽(yù)

客戶(hù)評(píng)價(jià)

銘文致譯為客戶(hù)創(chuàng)造價(jià)值,因此贏(yíng)得客戶(hù)信賴(lài)

“We didn't expected the interpreter to be so professional. Hope we can work together next year! (沒(méi)想到口譯員這么專(zhuān)業(yè)!希望明年繼續(xù)合作。)”

體育翻譯 — Coach Bibby

“Thank you very much! You've been very helpful!(非常感謝!您的幫助太大了?。?rdquo;

醫(yī)藥翻譯 — 諾和諾德審計(jì)員

“翻譯的很準(zhǔn)確,真是值得推薦的翻譯公司,以后我們的翻譯工作都外包給您!”

醫(yī)藥翻譯— 醫(yī)藥翻譯客戶(hù)