印度尼西亞語(yǔ)(Bahasa Indonesia)是以廖內(nèi)方言為基礎(chǔ)的一種馬來(lái)語(yǔ),是印度尼西亞的官方語(yǔ)言。全世界約有3000萬(wàn)人將印度尼西亞語(yǔ)作為他們的母語(yǔ),還有大約1.4億人將印度尼西亞語(yǔ)作為第二語(yǔ)言。在語(yǔ)言學(xué)分類(lèi)中,印尼語(yǔ)屬于馬來(lái)-波利尼西亞語(yǔ)系。
1972年以前印尼文和馬來(lái)文的拼寫(xiě)大不相同,這是由于1972年以前印尼文拼寫(xiě)系統(tǒng)由荷蘭人發(fā)明的,而馬來(lái)文拼寫(xiě)系統(tǒng)則是由英國(guó)人開(kāi)發(fā)的。
馬來(lái)語(yǔ)和印尼語(yǔ)之間的差別,可以類(lèi)比為英式英語(yǔ)(British English)和美式英語(yǔ)(American English)之間的差別。使用這兩種語(yǔ)言的人基本上是可以彼此溝通的,只是在書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)的拼音和語(yǔ)匯上有一些差異。造成這種差別的主要原因,是由于印尼語(yǔ)從爪哇語(yǔ)和荷蘭語(yǔ)中借用了不少詞匯。比如說(shuō),馬來(lái)語(yǔ)中的“郵局(post office)”是“pejabat pos”,但是印尼語(yǔ)中的“郵局”則是“kantor pos”,這是借用荷蘭語(yǔ)“kantoor“辦公室(office)”。
印度尼西亞地圖
印尼有一句著名的諺語(yǔ):“Dimana bumi dipijak, disitu langit dijunjung.”直譯為“舉起你走過(guò)的土地的天空?!耙馑碱?lèi)似于入鄉(xiāng)隨俗,做生意便是如此。
#1 先關(guān)系,后商務(wù)
與馬來(lái)西亞商務(wù)文化類(lèi)似,在印尼也要注重先培養(yǎng)個(gè)人關(guān)系,然后再擴(kuò)展至商務(wù)關(guān)系。注意:多樣化的文化動(dòng)態(tài)主導(dǎo)著印尼的商業(yè)文化。有許多習(xí)俗和傳統(tǒng)需要遵循。印度尼西亞人有時(shí)感到他們的文化規(guī)范/禮儀(禮儀)負(fù)擔(dān)沉重,但同時(shí)印尼人很善良(GA Enakan hati)。
#2 影響印尼商業(yè)文化的權(quán)力與等級(jí)
這里的等級(jí)原則與其他幾個(gè)亞洲國(guó)家相似,根據(jù)霍夫斯泰德的研究,印尼仍然具有很高的權(quán)利差距(power distance)。
社會(huì)上的人不平等,這也反映在組織中。換句話(huà)說(shuō),生活中權(quán)力較低的員工期望和接受在工作場(chǎng)所擁有更少的權(quán)力。
等級(jí)概念仍然普遍存在,特別是資歷老的公司。頭銜是一種值得夸耀和展示你社會(huì)地位的東西。禮貌地用先生或女士(Bapak / Ibu)的頭銜來(lái)稱(chēng)呼他們,而不是直接稱(chēng)呼姓名。
#3 "是的,老板"
與日語(yǔ)類(lèi)似,印尼人在聽(tīng)懂對(duì)方說(shuō)話(huà)后,即便不同意對(duì)方,也常?;貜?fù)“Yes”。其實(shí)這個(gè)短語(yǔ)雖然意思是“是的”,但主要是為了讓一個(gè)人快樂(lè),表示尊重并滿(mǎn)足另一個(gè)人的要求。不要認(rèn)為它會(huì)自動(dòng)確認(rèn)商務(wù)伙伴之間正在討論的內(nèi)容。
#4 禮物的重要性
商務(wù)會(huì)議上,從你的國(guó)家?guī)?lái)紀(jì)念品(oleh-oleh)送給對(duì)方會(huì)是一個(gè)驚喜。
禮物送出后,會(huì)議通常會(huì)以雙方富有成果的閑聊和歡笑開(kāi)始。
帶一份特色小吃或者一件適合放在桌上的東西。他們會(huì)把禮物可以展示給同事或家人。
#5 眼神交流
眼神交流避免長(zhǎng)時(shí)間的眼神交流。很多印度尼西亞人比較害羞,長(zhǎng)時(shí)間保持眼神接觸會(huì)讓他們不舒服。
以上是印尼日常打招呼用語(yǔ),所有年齡段通用。
如果您需要印尼語(yǔ)翻譯,請(qǐng)您提前跟銘文致譯預(yù)定翻譯。無(wú)論是印尼語(yǔ)文件翻譯、印尼語(yǔ)會(huì)議翻譯、還是印尼語(yǔ)同聲傳譯、印尼語(yǔ)商務(wù)陪同翻譯.,我們都力求以高質(zhì)量翻譯,贏得客戶(hù)認(rèn)可。
預(yù)約電話(huà):15001325350,郵箱:tom@meyvnls.com
專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域翻譯、國(guó)際業(yè)務(wù)拓展、國(guó)際品牌形象建設(shè)。
誠(chéng)信、質(zhì)量是我們的發(fā)展之本,也是創(chuàng)造價(jià)值的源泉。
銘文致譯樂(lè)于分享各國(guó)的商務(wù)文化、旅游景點(diǎn)、外語(yǔ)學(xué)習(xí)心得以及多個(gè)語(yǔ)種的日常用語(yǔ)翻譯